Ille mi par esse deo videtur,
ille, si fas est, superare divos,
qui sedens adversus identidem te
spectat et audit

5
dulce ridentem, misero quod omnes
eripit sensus mihi, nam simul te,
Lesbia, aspexi, nihil est super mi
vocis in ore,
lingua sed torpet, tenuis sub artus

10
flamma demanat, sonitu suopte
tinitant aures, gemina teguntur
lumina nocte.
Otium, Catulle, tibi molestum est.
Otio exsultas nimiumque gestis.

15
Otium et reges prius et beatas
perdidit urbes.


Mir scheint, dass jener dem Gott gleich ist, wenn es erlaubt ist die Götter zu übertreffen, welcher dich, während er dich süß anlächelt dir gegenübersitzend dich ansieht und anhört,
was mir unglücklichem alle Gefühle entraupt:
Denn sobald ich dich, Lesbia, erblickte, bin ich sprachlos Lesbia, sondern die Sprache erstarrt, durch deine zarten Gelenken fließt die Flamme (Leidenschaft), die Ohren rauschen durch den Klang, Die Augen werden durch die Nacht erblickt.

Die Freizeit, Catull, ist für Dich beschwerlich:
Durch die Freizeit bist du übermütig und du verlangst zu viel.
Die Freizeit richtete früher sowohl Königreiche als auch schöne Städte an.


Wurde dir weitergeholfen? Hilf anderen Schülern!

Referate hochladen